L2599 Rev. C 03/07 1Instruction SheetRepair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your ne
L2599 Rev. C 03/07 10 BedienungsanleitungDas Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem n
11Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelen
127. Starten Sie den Pumpenmotor. Das Ventil ist jetzt automatisch in der Position NEUTRAL/HOLD.5.0 BETRIEB1. Um die Last vorwärts zu bewegen, drüc
13Leitungen, um einen versehentlichen Betrieb zu verhindern.3. Bedecken Sie das Gerät mit einer Schutzabdeckung.4. Bewahren Sie das Gerät an einem sa
14Anschluss der Bedienstation115-V-Netzkabel(115-V-Version abgebildet)4x Ø 0,38 [9,6] Montagelöcher M8 SHCS (abgebildet)Vom Benutzer einstellbares Übe
L2599 Rev. C 03/07 15Foglio IstruzioneL’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiam
16PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’oli
171. Installare un manometro sulla pompa. Se un' unità è equipaggiata con un trasduttore di pressione opzionale, verifi care che la regolazione
18.375-18 NPTFauxiliary tank return “T”Collegamento della stazione di comandoCordone di alimentazione a 115 V (mostrata la versione a 115 V AC)4x Ø .3
19Collegamento della stazione di comandoCordone di alimentazione a 115 V (mostrata la versione a 115 V AC)4x Ø .38 [9.6] fori di montaggio M8 SHCS (mo
2performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.DANGER: Do not handle pr
L2599 Rev. C 03/07 20Hoja de InstruccionesLas hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.
21transporte u otros medios para transportarla con seguridad.PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en e
22Las bombas de la clase Z están equipadas con una válvula de descarga ajustable por el usuario (ver Figura1). Puede ajustarse de la forma siguiente:
23.375-18 NPTFauxiliary tank return “T”Conexión de la central de controlCable de alimentación de 115 voltios(115VAC version shown)Orifi cios de montaje
24Conexión de la central de controlCable de alimentación de 115 voltiosDC6164.950 (se muestra la versión 115V CA)Orifi cios de montaje (4) de 0,38 pulg
L2599 Rev. C 03/07 25InstructiebladReparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkr
26interne schade aan de draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg heb
275.0 WERKING1. Druk de “omhoog”-pijlknop op de afstandsbediening in om de last vooruit te verplaatsen.2. Haal uw vinger van de afstandsbediening
28.375-18 NPTFauxiliary tank return “T”Bedieningsstationaansluiting115 volt power cord (115 V AC-versie afgebeeld) 4x ø 9,6 mm montagegaten M8 SHCS (a
29 Bedieningsstationaansluiting 115 V netsnoer (115 V AC-versie afgebeeld) 4x ø 9,6 mm montagegaten M8 inbusbout (afgebeeld) Instelbaar drukbegrenzing
34. Shift the valve and build pressure in the system. Using an Allen wrench, turn the set screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise
L2599 Rev. C 03/07 30Folha de Instruções Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro
31IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou outros meios mais seguros para o transporte.PRECAU
322. Para sustentar a carga, tire o dedo da estação de controle. 3. Para que a carga retorne, pressione o botão “seta para baixo”(“down arrow”) na e
336. Mude a posição da válvula para neutro, permitindo que a pressão do sistema retorne a 0 psi.7. Verifi que novamente o ajuste fi nal, girando a válv
34sujas ou empoeiradas, pode ser necessário trocar o óleo com mais freqüência.8.0 SISTEMA HIDRÁULICO1. Mantenha todos os componentes hidráulicos l
L2599 Rev. C 03/07 35KäyttöohjeetKorjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai lähimmästä valtuutetust
36VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää pakkaukset ja saumat, johtaen nestevuotoihin. Lämpö m
37 Kuva 1 Varoventtiilin runko (ÄLÄ KÄÄNNÄ varoventtiilin runkoa.) Lukkomutteri Säätöruuvi1. Asenna mittari pumppuun. Jos yksikkö on varustettu
38asetukset (katso pumpun korjausarkista). Tarkista ja varmista kaikki letkuliittymät. Jos ongelma ei korjaannu näillä toimilla, poista sylinteri j
394. Tarkista hydraulijärjestelmä hydrauliöljy joka 40 käyttötunnin jälkeen tai useammin erityisen likaisilla tai pölyisillä alueilla. 5. Öljyn lämp
48.0 HYDRAULIC SYSTEM1. Keep all hydraulic components free of dirt, grease, chips, etc.2. Keep the hydraulic component operating in areas that are
L2599 Rev. C 03/07 40InstruksjonsmanualOversikt over reparasjonsdeler for dette produktet er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www.enerpac.
41huden og gjøre alvorlig skade. Dersom olje er trenger gjennom huden må man oppsøke lege med en gang.ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et tilkoblet
424. Sjalte ventilen og bygg opp trykk i systemet. Bruk en umbrakonøkkel og skru setteskruen mot klokken for å minske trykket, eller med klokken for
43jevne mellomrom. Se instruks for oljepåfylling for komplette opplysninger.3. Skift hydraulikkolje ca. hver 250-300 driftstimer. I støvete og skitne
L2599 Rev. C 03/07 44Instruktionsblad Reparationsanvisningar för elektriska pumpar och till denna produkt fi nns tillgängliga på Enerpacs webbsida på
45FARA: Hantera inte slangar med under tryck. Olja som tar sig ut under tryck kan penetrera huden och orsaka allvarliga skador. Uppsök läkare direkt o
464. Slå om ventilen och skapa tryck i systemet. Använd en insexnyckel och vrid inställningsskruven moturs för att sänka trycket och medurs för att h
473. Byt hydraulolja ungefär var 250-300 körtimme. I dammiga eller smutsiga områden kan det bli nödvändigt att byta oljan oftare.8.0 HYDRAULSYSTEMET
L2599 Rev. C 03/07 48说明书本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。1.0 重要收货说明检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范围。如发现运输过程中的损伤,
49软管。飞溅出的压力油能射穿皮肤,导致严重的伤害。如有压力油溅到皮肤上,请立即去看医生。警告:只能在系统全部连接好后才能使用油缸,决不能在系统未完全连接时使用油缸。如果油缸极度过载,各部件将产生不可挽回的损坏,其结果导致极为严重的人身伤亡。警告:在顶升负载前应确保安装件的稳定性。油缸应放置在一个可
L2599 Rev. C 03/07 5Fiche d’instructionsLes vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également le
50图 1溢流阀体(请勿旋转溢流阀体)固定螺钉锁定螺母1. 在泵上安装一个压力计。如果设备配备的有可选压力传感器,请检查“SET PRES”(设定压力)阀是否高于所需的泄压阀设置,或者 Auto Mode(自动模式)是否已关闭。2. 启动泵让油升温。3. 拧松固定螺钉的锁定螺母。4. 切
51.375-18 NPTFauxiliary tank return “T”控制站连接115 伏电源线(显示的是 115VAC 型)4x Ø .38 [9.6] 安装孔 M8 SHCS(如图所示)使用可以调节的泄压阀.250-18 NPTF 测压口“GA”.375-18 NPTF 后退口.375-
52控制站连接115 伏电源线 伏电源线4x Ø .38 [9.6] 安装孔 M8 X 60 SHCS(如图所示)使用可以调节的泄压阀.250-18 NPTF 测压口“GA”.375-18 NPTF 后退口.250-18 NPTF 泵压力计测压口“GP”(显示的是 24VDC 型)图 3
L2599 Rev. C 03/07 エナパック製品のリペアーパーツシートはエナパックのホームページwww.enerpac.comよりダウンロードして入手することが出来ます。またはお近くのエナパック認定サービスセンターあるいはエナパック営業所にお問い合わせください。1.0 納品時の重要指示全ての部
54ホースの上に重いものを落とさないでください。強い衝撃によって、ホース内部のワイヤストランドが損傷する恐れがあります。損傷しているホースに圧力をかけると、破裂する恐れがあります。重要:油圧装置は、ホースやスイベルカブラを使って持ち上げないでください。安全に移動させるために、キャリングハンドルやその
55注意: パイプシール材を管のネジ切山に使用する場合、シール材を伸ばし、緩んで油圧システム内に漏れる可能性のあるフィッティングの先端には適用しないでください。4. 制御ステーションを接続します。5. 必要に応じて、適切なポートに圧力計を取り付けます。圧力はシステム要件に応じて、「GP」ポート、
568.0 油圧システム1. すべての油圧部品にゴミや油、破片が付いていないか確認します。2. 油圧部品は整頓された不要な装置の放置されていない場所で作動させます。3. 油圧システムは定期的に点検し、接続箇所の緩み、漏れなどがないか調べます。破損した、または漏れのある油圧部品は交換するか正し
57115V電源コード(図はAC115V版)4xッ 38[9.6] 取り付 け孔M8 x 60 SHCS(図)調整可能な逃し弁を使用.250 18NPTFゲージポート「GA」.375-18NPTF先進/後退ポート.250-18NPTFポンプ圧力計ポート「GP」(図はDC24V版)図3、3方向バルブ、
Enerpac Worldwide Locations &e-mail: [email protected]&internet: www.enerpac.comAll Enerpac products are guaranteed againstdefects in workma
6IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder
72. Pour maintenir la charge, enlevez le doigt du bouton du tableau de commande. 3. Pour réduire une charge, enfoncez le bouton « fl èche vers le bas
8.375-18 NPTFauxiliary tank return “T”Connexion du tableau de commandeCordon d'alimentation de 115 volts (version de 115 V courant alternatif ill
9Connexion du tableau de commandeCordon d'alimentation de 115 volts (version de 115 V courant alternatif illustrée)Trous de montage M8 SHCS (illu
Comments to this Manuals