Enerpac PMU-Series User Manual

Browse online or download User Manual for Pumps Enerpac PMU-Series. Enerpac PMU-Series User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 48
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings
could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage
to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires
correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding
device. After the load has been raised or lowered, it
must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
Instruction Sheet
PORTABLE ELECTRIC TORQUE WRENCH PUMPS
PME10022, PME10027, PME10422, AND PME10427
L1750 Rev. D 09/13
read.eps
®
®
Index:
English: ....................................................................1-6
Français: ................................................................7-13
Deutsch:...............................................................14-20
Italiano: ...............................................................21-27
Español:...............................................................28-34
Nederlands:..........................................................35-41
Danish..................................................................42-46
PME10022/PME10027
For single-acting torque wrenches
Remote pendant operation
Glycerine-filled pressure gauge
Adjustable pressure relief valve
PME10422/PME100427
For double-acting torque wrenches
Remote pendant operation
Time out circuit stops motor after 15 seconds
of idles to prevent heat build-up
Glycerine-filled pressure gauge
Adjustable pressure relief valve
WARNING: Use only with equipment designed for 800 bar [11,600 psi]. Equipment with inadequate pressure
rating can fail and cause personal injury.
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 47 48

Summary of Contents

Page 1 - Instruction Sheet

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage.Shipping damage is not covered by warranty. If shippingdamage

Page 2

105.0 FONCTIONNEMENTSi possible, un seul utilisateur doit manipuler la clédynamométrique et la pompe afin d'éviter tout accident parl'utili

Page 3 - Figure 2, Pump Outlet

11REMARQUE : pour les pompes à double effet — Une fois quele bouton-poussoir « Avance » ou « Rappel » du tirant est relâché, lemoteur électrique con

Page 4 - Figure 4, Coupling Diagram

127. Retirer les 8 vis de fixation de la pompe sur le réservoir.8. Soulever la pompe du réservoir en veillant à éviterd’endommager les filtres d&apo

Page 5 - Figure 6, Vent/Fill Plug

13Problème Cause probable SolutionL’appel de courant dumoteur est excessif.La pompe est bruyante.La pompe ne reste pas àla pression correcte.Faible dé

Page 6

14AnleitungsblattTRAGBARE ELEKTRISCHEDREHMOMENTSCHLÜSSELPUMPENPME10022, PME10027, PME10422 UND PME10427L1750 Rev. D 09/131.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWE

Page 7 - Fiche d’instructions

15GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungenwährend des Betriebs Hände und Füße vonZylinder und Werkstück fernhalten.WARNUNG: Die zugelassene Nennleistun

Page 8 - Modèle PME10022 PME10027

16VORSICHT: Die technischen Daten in vorstehendenTabellen und auf dem Motortypenschild überprüfen,um Schäden an dem elektrischen Pumpenmotor zuverme

Page 9 - Figure 2, Sortie de la pompe

172. Die Schläuche wie auf Abb. 4 dargestellt an denDrehmomentschlüssel anschließen. Die Schläuche undKupplungen der Serie 800 wurden so konzipiert, d

Page 10

18und der Drehmomentschlüsselkolben wird zurückgezogen.Den Druckschalter „Zurückziehen" verwenden, wenn dasGerät im Rückziehmodus gestartet werde

Page 11 - Bouchon de

194. Das gelbe Schutzblech entfernen, um die sechsSchrauben freizulegen, mit denen die Pumpe am Tankbefestigt ist. Diese mit einem Inbusschlüsselherau

Page 12

2WARNING: Do not exceed equipment ratings. Neverattempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causesequipment

Page 13

20Problem Wahrscheinliche Ursache LösungDer Motor verbrauchtzuviel Strom.Der Pumpenbetrieb ist zulaut.Die Pumpe erhält denDruck nicht aufrecht.Niedrig

Page 14 - SICHERHEIT GEHT VOR

211.0 NOTA IMPORTANTEIspezionare visivamente tutti i componenti per identificareeventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisareprontamente lo

Page 15 - 2.8 L total / 1.9 L usable

22PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durantela lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dalcilindro e dal pezzo in lavorazione.AVVERTENZA: N

Page 16 - Abbildung 2 – Pumpenausgang

23PRECAUZIONE: Onde evitare danni al motore elettricodella pompa, leggere i dati tecnici sopra riportati eraffrontarli con la piastrina dei dati affi

Page 17 - Abbildung 4 – Verbindungsplan

242. Giuntare i tubi flessibili alla chiave, come illustrato nellafigura 4. Se si utilizza una combinazione di pompa echiave Enerpac, i tubi flessibil

Page 18 - Füllstopfen

25NOTA: Rer le pompe a doppio effetto — Dopo che il pulsantedi avanzamento o di ritorno è stato rilasciato, il motoreelettrico continua a funzionare

Page 19

266. Sollevare lo scudo per liberarlo dal serbatoio. Il motoreelettrico è avvolto in una protezione in gommapiumache isola il calore e il rumore. NON

Page 20

27Problema Causa probabile Azione correttivaIl consumo energeticodel motore è eccessivo.La pompa è rumorosa.La pompa non mantienela pressione.Uscita d

Page 21 - Foglio istruttivo

281.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓNInspeccione visualmente todos los componentes paraverificar si hay daños de envío. Debido a que la garant

Page 22

29ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales.Los cilindros están diseñados para resistir una presiónmáxima de 700 bar. No conecte un g

Page 23 - Figura 2: Puscita della pompa

33. Be sure electrical power source is the correct one foryour pump. (See “3.0 Specifications” for electrical powersource specification).4. Loosen loc

Page 24

30PRECAUCIÓN: El depósito se debe ventilar cada vez que labomba está funcionando. En caso contrario, puede que seacumule vacío en el depósito, lo cual

Page 25 - Tappo di

312. Revise el nivel de aceite del depósito. El nivel debe estar2,5 cm bajo la abertura del tapón deventilación/llenado(ver “6.1 Agregar aceite a la

Page 26

32automático. Este retraso ayuda a prevenir el calor y eldesgaste innecesario.5.2 Eliminación del aireCuando la llave se conecte por primera vez a la

Page 27

339. Retire la empaquetadura y elimínela.10. Limpie completamente el depósito con un disolvente.Nunca use agua.11. Utilice un cepillo de cerdas suave

Page 28 - PARA LLAVE DINAMOMÉTRICA

34Problema Causa posible SoluciónEl consumo de corrientedel motor es excesivo.La bomba funciona conruidos.La bomba no puedemantener la presión.Baja sa

Page 29

351.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGSTControleer visueel alle onderdelen op schade opgelopentijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens deve

Page 30

36GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,handen en voeten weghouden van de cilinder enhet werkstuk tijdens de bediening.WAARSCHUWING: Niet de nomi

Page 31 - Figura 4, Diagrama de acople

37LET OP: Om schade aan de elektrische motor van depomp te voorkomen, de bovengenoemde specificatiesen de plaat met de motorgegevens controleren. Een

Page 32

2. Koppel de slangen aan de momentsleutel zoalsgetoond in Afbeelding 4. De Enerpac momentsleutels,momentsleutelpompen en Enerpac 800 serie slangenzijn

Page 33

39dubbelwerkende pompen (PME10422 en PME10427)hebben een driestandenschakelaar. Druk op de momenteledrukknop onderaan voor „Vooruit“. Als u de knop „V

Page 34

42. Check oil level in reservoir. Oil level should be 1 inchbelow vent/fill plug opening. (See “6.1 Adding Oil to thePump.”)3. Vent reservoir by turni

Page 35 - Instructieblad

40schroeven te komen die de pomp aan het reservoirbevestigen. Gebruik een inbussleutel om de zesschroeven te verwijderen die de ommanteling aan hetres

Page 36

41Probleem Waarschijnlijke oorzaak OplossingStroomverbruik vanmotor is overmatig.Pomp maakt lawaaitijdens werking.Pomp kan druk nietbehouden.Lage olie

Page 37 - Afbeelding 2, Pompuitlaat

InstruktionsarkTransportable elektriske momentnøglepumperPME10022, PME10027, PME10422, AND PME10427L1750 Rev. D 09/131.0 VIGTIG MODTAGELSESVEJLEDNING:

Page 38 - Afbeelding 4 – Aansluitschema

43 3 Kontroller, at strømforsyningen er korrekt til pumpen. Seside 2 vedr. specifikationer for strømforsyningen.4 Løsgør låsemøtrikken, og rul sikke

Page 39 - Ontluchtings-/vuldop

44"ENERPAC THC-700 SERIE - 800 BAR/11.600 PSI MAX".Tilslutning "A" er til fremføring af stemplet imomentnøglen og tilslutning &quo

Page 40

455.0 INDSTILLING AF TRYK (DREJNINGS MOMENT) 1 Se momentnøgleinstruktionerne vedr. det tryk, derkræves for at frembringe det ønskede drejningsmoment.2

Page 41

469 Fjern pakningen og kasser den.10 Rengør beholderen grundigt med et rensemiddel. Brugaldrig vand.11 Brug en børste med bløde hår til rengøring afin

Page 42 - SÆT SIKKERHEDEN I HØJSÆDET

7.0 FEJLFINDINGSSKEMA1 Motorens strøm -forbrug er for stort.PROBLEMA Defekt motor.B Fejlfunktion i omløbsventil.C Beskadigede eller slidtestempelblokk

Page 43

Australia and New ZealandActuant Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaT +61 (0)2

Page 44

5CAUTION: DO NOT exceed maximum rated pressureof torque wrench. See wrench nameplate for rating.Watch pressure gauge.CAUTION: Check oil level after re

Page 45

6Problem Probable Cause RemedyMotor current draw isexcessive.Noisy pump operationPump fails to maintainingpressure.Low oil output.Pump builds pressure

Page 46

71.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES ÀLA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ontsubi aucun dommage en cours d’expéd

Page 47 - FHJÆLPNING

8AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeursnominales du matériel. Ne jamais essayer de souleverune charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin

Page 48

94.0 INSTALLATION1. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir. Il doit setrouver à 2,5 cm en dessous de l’orifice deremplissage. Pour les instruct

Comments to this Manuals

No comments