Enerpac GT-Series User Manual

Browse online or download User Manual for Tools Enerpac GT-Series. Enerpac GT-Series User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 134
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1
GT Series Hydraulic Tensioners
L2714 Rev. B 11/09
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is
found, notify carrier at once. The carrier is responsible for
all repair and replacement costs resulting from damage in
shipment.
2.0 SAFETY
2. 1 General Hydraulic Safety Precautions
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction
of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
Never
set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced
by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts
with genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high
loads.
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-22
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-34
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-45
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-56
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-67
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-78
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79-89
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-100
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-111
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112-122
日本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123-133
Instruction Sheet
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 133 134

Summary of Contents

Page 1 - Instruction Sheet

1GT Series Hydraulic TensionersL2714 Rev. B 11/09 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Repair Parts Sheets for this product are available from the Ener

Page 2 - 4.0 FEATURES AND COMPONENTS

10Figure 15, Turning Up the Threaded PullerFigure 16, Determining the “Break Loose” PressureFigure 17, Turning Up the NutFigure 18, Pressure Released

Page 3 - 5.2 Hoses and Fittings

100Tabell 2, Tekniske data, Enerpac serie GT Hydrauliske boltstrekkereSerie Maks trykk Maks belastningHydraulisk effektivt områdeMaks slag Vektbar ps

Page 4 - 6.1 Before You Begin

L2714 Rev. B 11/09 101GT-serien, hydrauliska dragareInstruktionsbladPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Reparationsanvisningar för elektriska pumpar o

Page 5

1022.2 Säkerhetsåtgärder för hydrauliska dragareFARA! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig personska

Page 6

1034.1 Indikator för maximal slaglängdMaximal tillåten slaglängd indikeras av en gulmålad skåra på utsidan av kolven.Titta kontinuerligt efter indika

Page 7

1046.0 MONTERING6.1 Innan du börjar1. Se till att ALLA uträkningar (skruvbelastning, hydraultryck etc.) har utförts innan dragningen påbörjas och att

Page 8

105Figure 5, Hydraulic Tensioner Installation

Page 9

106Figur 6, Monteringskonstellationer för hydraulisk dragare (typiska)50 % täckning(typisk konstellation)100 % täckning(typisk konstellation)OBS! Den

Page 10

1077.0 ÅTDRAGNING OCH LOSSNINGVARNING! Stå aldrig i linje med skruvaxeln medan systemet är trycksatt. Om skruven går sönder kan allvarlig personskada

Page 11 - 8.0 STORAGE

10813. Kontroll kan göras genom att tillföra hydraultryck en fjärde gång och prova att dra åt muttrarna igen. • Om muttrarna inte kan vridas är åtdr

Page 12 - Tendeur hydraulique GT Series

109Figure 13, Tensioner Arrangement, Second Pass - Typical(50% Tensioner Coverage)Figur 14, Kontrollera första rundans dragning (50 % dragartäckning)F

Page 13 - 3.0 SPÉCIFICATIONS

11Table 2, Technical Data, Enerpac GT Series Hydraulic TensionersSeriesMaximumPressureMax LoadHydraulicEffective AreaMaximum Stroke Weightpsi barlbf k

Page 14

110Figur 15, Vrida upp den gängade avdragaren.Figur 16, Bestäm lossningstrycketFigur 17, Vrida upp mutternFigur 18, Trycket släpps upp – muttern har l

Page 15 - 6.1 Avant de commencer

111Tabell 2, Tekniska data, Enerpac GT-serie hydrauliska dragareSerie Maxtryck MaxbelastningHydraulisk absorptionsytaMaximal slanglängd Viktbar psikN

Page 16

L2714 Rev. B 11/09 112说明书GT 系列螺栓拉伸器POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。1.0 重要收

Page 17

1132.2 螺栓拉伸器安全预防措施危险:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人身伤害或死亡。警告:螺栓拉伸器只能由受过培训、经验丰富且熟悉高压拉伸设备和相关设备的人员安装、操作和维护。所有计算都必须由经过相应的培训并具有螺栓连接经验的合格工程师来执行。 在加压液压系统附近作业时,请务必穿戴

Page 18

1144.1 最大行程指示器拉伸器允许的最大行程通过位于活塞圆周上一个喷黄漆的凹槽进行直观的指示。在拉伸过程中,请持续留意最大行程指示器。指示器显现时,请立即停止给系统加压。如果在执行任何拉伸程序期间,在达到所需压力前最大行程指示器便已显现:请将泵停机,拧紧拉伸器上的螺母,然后释放液压。接着,降低

Page 19

1156.0 安装6.1 开始安装前的准备工作1. 在开始执行拉伸程序前,确保所有计算(螺栓负载、液压等)都已完成,并且计算结果已由具备螺栓连接经验的合格工程师进行了审核和批准。 2. 确保参与这一程序的所有人员都接受了连接紧固程序和拉伸设备方面的培训。确保所有人员都阅读并理解本文档第

Page 20

116图 5:螺栓拉伸器安装

Page 21 - 3-4 mm [1/8 pouces]

117图 6,螺栓拉伸器安装布置(典型)50 % 覆盖率 (典型布置)100 % 覆盖率(标准布置)注:当由于联轴节的另一侧受到操作限制而只能从一侧张紧螺栓时,通常采用这种组装方法。组装螺栓时,必须使其突出部分位于联轴节的同一侧(见下图)。注:使用这种组装方法时,所有螺栓将一次性同时拧紧。为给所有张

Page 22 - 8.0 STOCKAGE

1187.0 拉伸和拆卸警告:切勿在给系统加压过程中站立于螺栓的同轴位置。如果螺栓出现故障,松脱或损坏的零件可能会射出,如此可能会导致严重的人员伤害或死亡。所有人员都必须随时对潜在的危险保持警惕。警告:确保不要超过最大工作压力和最大行程。请参阅张紧轮主体上铭刻的规格。另请参阅本文档末尾的表 2。重

Page 23 - Bedienungsanleitung

11913.(可选检查)第四次施加压力,并尝试再次拧紧螺母。 • 如果无法转动螺母,即表明张紧已完成。释放压力。转至步骤 14。 • 如果螺母仍可转动,请重复步骤 4 至 10,直至无法再转动为止。但必须注意,因为过度转动可能表明联轴节存在故障。14. 确保压力表读数为零 [0]

Page 24 - 3.0 TECHNISCHE DATEN

L2714 Rev. B 11/09 12Fiche d’instructionsTendeur hydraulique GT SeriesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont disponib

Page 25 - 4.0 MERKMALE UND KOMPONENTEN

120图 13,张紧轮布置,第二遍 – 典型(张紧轮覆盖率 50%)图 14,重新检查第一遍张紧(张紧轮覆盖率 50%)图 12,张紧轮布置,第一遍 – 典型(张紧轮覆盖率 50%)18. 达到“第二遍”压力“B”时,将泵停机。泵停机后再次检查油压计。确保压力保持稳定(不增加也不减少)。此时在每个张

Page 26

121图 15,提高螺纹拉头。图 16,得出“脱离”压力图 17,旋出螺母图 18,压力释放 – 螺母松开7.3 拆卸说明 - 100% 覆盖率(在每个螺栓上都安装张紧轮)重要事项:请阅读第 7.0 节开头的预防措施和说明,然后再开始执行以下步骤。另请参阅第 2.1 和 2.2 节中包含的安全信息

Page 27

122表 2, 系列液压张紧轮技术数据系列 最大压力 最大负载 液压有效面积 最大行程 重量bar psikN klbf lbf mm2inch2mm inch Kg lbs.GT1 1500 21,750 224 50,4 50,414 1496 2.32 10,0 0.39 4,2-4,8

Page 28

123GT シリ ー ズ油 圧テ ン ショナ説明シートL2714 Rev. B 11/09 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.本製品の修理部品表は、エナパックのウェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック営業

Page 29 - 7.0 SPANNEN UND ENTSPANNEN

1242.2 油圧テンショナ安全注意事項危険:以下の注意事項を遵守しないと、重大な人身障害や死亡事故の原因となります。警告:油 圧 テンショナの 取り付 け、操作、メンテナンスは、必ず高圧テンショナ装置および関連機材に精通した人員が 行ってください。すべての計算は、適切な訓練を受け、ボルト締めの経

Page 30

1254.1 最 大ストローク表 示最大許容テンショナストロークは、ピストン周囲の黄色に塗られた溝で目視確認できます。テンショナ手順の最中は、最大ストローク表示の監視を続けてください。表示を目視確認できれば、システムの加圧を即停止します。テンショナ手順の最中、目的の油圧に達する前に最大ストローク表

Page 31

1266.0 設置6.1 設置の前に1. テンショナ手順を開始する前に、すべての計算(ボルト荷重、油圧など)を実施して、ボルト締めの経験があり、資格を持つエンジニアによって計算の見直しと承認が行われるようにしてください。 2. この手順に関わるすべての人員が、使用されるジョイント締め付け手順

Page 32 - 3 - 4 mm [1/8 Zoll]

127図5、油 圧 テンショナの 取り付 け

Page 33

128図6、油圧テンショナ取り付け配置(標準)50 %カバー(標準的な配置)100 %カバー(標準的な配置)注:この組み立て方法は、反対側への立ち入りが制限されるため、ジョイ ント の片 側 か らの みス タッドのテンショニングを行う場合に使用されます。スタッドがジョイントの同じ側に突き出すように

Page 34

1297.0 テンショナの加 圧 および 減 圧警告: システム加圧中は、ボルト軸の線上に立たないでください。ボルトに故障が生じた場合、緩 んだり破 損した 部品が飛び出して、重大な人身障害や死亡事故の原因となります 。常にすべての人員がこの危険性を認識していなければなりません。警告: 最大作動圧

Page 35 - Foglio Istruzione

132.2 Précautions de sécurité concernant le tendeur hydrauliqueDANGER: Ne pas respecter les précautions suivantes peut entraîner des blessures grave

Page 36 - 3.0 SPECIFICHE

13013. オプションの点検として、4回目の油圧をかけてナットをもう締め付け直します。 • ナットがそれ以上回らなければ、テンショニングは完了です。油圧を解放します。手順14に進んでください。 • ナットが未だ回る場合、回らなくなるまで手順4∼10を繰り返します。過度に回る場

Page 37 - 5.1 Olio idraulico

131図13、テンショナの配置、第2パス ‒ 標準 (50%テンショナカバー)図14、第1パスのテンション再点検 (50% テンショナカバー)図12、テンショナの配置、第1パス ‒ 標準 (50 %テンショナカバー)18. 「第2パス」圧力「B」に達したら、ポンプを停止します。ポンプ停止

Page 38 - 6.1 Prima di incominciare

132図15、ネジ込みプラーの回し上げ図16、「ブレークルース(解放)」圧力の特定図17、ナットの 回し上 げ図18、除圧 ‒ ナットのテンショニング減圧7.3 テンショナ減圧指示 - 100%カバー(各スタッド に取り付 けられたテンショナ)重要: 以下の手順を開始する前に、セクション7.0の

Page 39

133表2、技術データ、Enerpac GTシリーズ油圧テンショナシリーズ 最大圧力 最大荷重 油圧有効面 最大ストローク 重量bar psikN klbf lbf mm2inch2mm inch Kg lbs.GT1 1500 21,750 224 50,4 50,414 1496 2.32 10

Page 40

AfricaENERPAC Middle East FZEOffice 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Austra

Page 41

14Consulter le tableau 2 (situé en fi n de document) pour les spécifi cations complémentaires du tendeur GT Series.4.0 CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS Co

Page 42

155.2 Flexibles et raccordsTous les fl exibles et raccords hydrauliques utilisés dans le circuit doivent avoir une capacité égale ou supérieure à la pr

Page 43

16Figure 5, Installation d’un tendeur hydraulique

Page 44

17Figure 6, Dispositions de montage d’un tendeur hydraulique (type)Couverture de 50 % (disposition type)Couverture de 100 % (disposition type)Remarque

Page 45 - DUE PRIGIONIERI)

186.3 Dispositions d’un tendeur (type)Les tendeurs hydrauliques peuvent être montés sur un ou sur les deux côtés du joint, selon le jeu disponible e

Page 46 - Hoja de Instrucciones

195. Si aucune fuite n’est constatée, continuer à pressuriser les tendeurs à la valeur calculée déterminée à l’étape 3. Surveiller en permanence la

Page 47 - 3.0 ESPECIFICACIONES

22.2 Hydraulic Tensioner Safety PrecautionsDANGER: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death.WARNI

Page 48 - 5.1 Aceite hidráulico

20Figure 13, Disposition du tendeur, deuxième passage – type (couverture de tendeur à 50%)Figure 14, Deuxième vérifi cation de la tension de premie

Page 49 - 6.1 Antes de comenzar

21Figure 15, Dévissage de l’extracteur fi leté.Figure 16, Déterminer la pression de « détachement »Figure 17, Dévisser l’écrouFigure 18, Pression relâc

Page 50

22Tableau 2, Caractéristiques techniques, Tendeurs hydrauliques Enerpac GT Series Series Pression maximale Charge maximaleSurface hydraulique effi cac

Page 51

L2714 Rev. B 11/09 23 BedienungsanleitungHydraulische Spannelemente der GT-SeriePOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Das Ersatzteilblatt für dieses Prod

Page 52

24Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen

Page 53

25WICHTIG: Der erforderliche Arbeitsdruck für die Spannungsanwendung ist normalerweise geringer als der auf dem Gehäuse des Spannelements aufgedruckt

Page 54

265.0 EINRICHTEN5.1 HydraulikölDie Ölanforderungen unterscheiden sich je nach Pumpenmodell und –typ. Die Ölspezifi kationen fi nden Sie in der Bedienun

Page 55

27Abb. 5, Einbau des hydraulischen Spannelements

Page 56 - 8.0 ALMACENAMIENTO

28Abb. 6, Montageanordnung hydraulischer Spannelemente (typisch)50 % Abdeckung(typische Anordnung)100 % Abdeckung(typische Anordnung)Hinweis: Diese Mo

Page 57 - Instructieblad

29WARNUNG: Setzen Sie die Rückseite eines getrennten (offenes Ende) Stopfens nie unter Druck. Getrennte Stecker können auslaufen, wenn Sie von der Rüc

Page 58 - 3.0 SPECIFICATIES

34.1 Maximum Stroke IndicatorMaximum allowable tensioner stroke is visually indicated by a yellow painted groove located on the piston’s circumference

Page 59 - 5.2 Slangen en fi ttingen

307.1 Spannanleitung – 100% Abdeckung(Spannelement an jedem Bolzen angebracht)WICHTIG: Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen am Anfang von

Page 60 - 6.1 Voor u begint

31Abb. 13, Anordnung der Spannelemente, zweiter Durchgang – Typisch (50% Spannelementabdeckung)Abb. 14, Erneutes Prüfen der Spannung des ersten Durchg

Page 61

32Abb. 15, Nach oben drehen des Gewindeabziehteils.Abb. 16, Feststellung des „Lösen“-DrucksAbb. 17, Nach oben drehen der MutterAbb. 18, Druck verringe

Page 62

33Sie die Muttern noch einmal wie in den Schritten 16 bis 22 beschrieben nach unten.26. Überprüfen Sie, ob das Ölmanomenter null (9) bar/psi anzeigt.

Page 63 - 7.0 SPANNEN EN ONTSPANNEN

34Tabelle 2, Technische Daten, Hydraulische Spannelemente der Enerpac GT-SerieSerie Maximaler Druck Maximale LastEffektiver Hydraulik-bereichMaximale

Page 64

L2714 Rev. B 11/09 35Foglio IstruzioneTensionatori idraulici Serie GT POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L’esploso delle parti di ricambio per quest

Page 65

36AVVISO: I tensionatori idraulici debbono essere installati solo da personale addestrato e pratico familiare con il funzionamento sicuro di apparecch

Page 66 - 3-4 mm [1/8 inch]

374.0 ARATTERISTICHE E COMPONENTI Fare riferimento alla Figura 2 per un diagramma dei maggiori componenti dei tensionatori della serie GT.4.1 Indica

Page 67 - 8.0 OPSLAG

38debbono essere del tipo adatto per la pressione massima o per pressione anche maggiore di lavoro del tensionatore di 1500 bar [21,750 psi].Per assic

Page 68 - Folha de Instruções

39Figura 5, Installazione del tensionatore idraulico

Page 69 - Hidráulico

46.0 INSTALLATION6.1 Before You Begin1. Be sure that ALL calculations (bolt load, hydraulic pressure, etc.) have been made prior to starting the ten

Page 70 - 3.0 ESPECIFICAÇÕES

40Figure 6, Disposizioni di montaggio (tipiche) del tensionatore idraulicoCopertura del 50% (disposizionetipica)Copertura del 100 % (disposizione tip

Page 71

41l’accoppiatore MASCHIO del tensionatore. Per impedire possibili perdite di olio ad alta pressione, NON utilizzare MAI l’accoppiatore femmina del ten

Page 72

423. Determinare la richiesta pressione idraulica di tensionamento. Questo valore deve essere calcolato da un ingegnere qualifi cato con esperienza

Page 73

43Figura 13, Disposizione dei tensionatori, secondo passo – Tipico(50 % di copertura del tensionatore)Figura 14, Ricontrollare la tensione del primo p

Page 74 - TENSIONAMENTO

44Figura 15, Girando verso l’alto l’estrattore fi lettatoFigura 17, Girando il dado verso l’altoFigura 18, Pressione scaricata – Dado detensionato.pass

Page 75

45Tabella 2, Dati tecnici, Tensionatori idraulici Enerpac Serie GT Serie Pressione massima Carico massimo Area idraulica effettiva Corsa massima P

Page 76

L2714 Rev. B 11/09 46Tensores hidráulicos de la serie GTHoja de InstruccionesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Las hojas de despiece para este produc

Page 77

47PELIGRO: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado lesiones graves o la muerte.ADVERTENCIA: Sólo personal capacitado

Page 78 - 8.0 ARMAZENAMENTO

48Consultar la Tabla 2 (casi al fi nal de este documento) para obtener especifi caciones del tensor de la Serie GT.4.0 CARACTERÍSTICAS Y COMPONENTES Con

Page 79 - Käyttöohjeet

495.2 Mangueras y accesoriosTodas las mangueras hidráulicas y accesorios usados en el circuito deben tener una potencia nominal de o superior a la pre

Page 80 - 4.0 OMINAISUUDET JA OSAT

5Figure 5, Hydraulic Tensioner Installation

Page 81 - 5.2 Letkut ja liittimet

50Figura 5. Instalación del tensor hidráulico.

Page 82 - 6.1 Ennen kuin aloitat

51Figura 6. Disposiciones de montaje del tensor hidráulico (típico)50 % cobertura (disposición típica)100 % cobertura (disposición típica)Nota: Usand

Page 83

52junta deberían tensionarse a la vez. En la Figura 6 se muestran ejemplos típicos de cobertura del tensor al 100% y al 50%. Consultar con Enerpac par

Page 84

536. Al alcanzar la presión hidráulica calculada, pare la bomba. Comprobar de nuevo el presostato del aceite una vez que la bomba se haya parado. As

Page 85

54Figura 13, disposición del tensor, segundo pase – Típica(50% cobertura del tensor)Figura 14, Comprobando de nuevo la tensión del primer pase (50% co

Page 86

55Figura 15. Girando el extractor roscado hacia arribaFigura 16, Determinación de la “presión de ruptura”Figura 17. Girando la tuerca hacia arribaFigu

Page 87

56Tabla 2, Ficha técnica, Tensores hidráulicos Enerpac, Serie GTSerie Presión máxima Carga máximaÁrea hidráulica efectivaCarrera máxima Pesobar psikN

Page 88 - B1 = ”Break Loose” -paine

L2714 Rev. B 11/09 57GT-serie hydraulische voorspancilindersInstructiebladPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze pro

Page 89 - 8.0 SÄILYTYS

582.2 Hydraulische voorspancilinder veiligheidsmaatregelenGEVAAR: niet-naleving van de volgende voorzorgen kan een ernstig persoonlijk letsel of de d

Page 90 - Instruksjonsmanual

594.0 KENMERKEN EN COMPONENTEN Zie Figuur 2 voor een diagram van de GT-serie voorspancilinder hoofdonderdelen.4.1 Maximale slagindicatorMaximaal toeg

Page 91 - 3.0 SPESIFIKASJONER

6Figure 6, Hydraulic Tensioner Mounting Arrangements (typical)50 % Coverage(typical arrangement)100% Coverage(typical arrangement)Note: This method of

Page 92 - 5.2 Slanger og koblinger

60van de voorspancilinder - 1500 bar [21.750 psi].Om een veilige en betrouwbare werking te verzekeren, wordt het gebruik van Enerpac-goedgekeurde hog

Page 93 - 6.1 Før du starter

61Figuur 5, Hydraulische voorspancilinderinstallatie

Page 94

62Figuur 6, Hydraulische spanner montage-opstellingen (typisch)50% dekking(typische opstelling)100% dekking(typische opstelling)Opmerking: deze method

Page 95

636.3 Voorspancilinderopstellingen (typisch)Hydraulische voorspancilinders kan worden gemonteerd op een of beide zijden van de afdichting, afhankelijk

Page 96 - 7.0 STRAMMING OG LØSNING

64bepaald in stap 3. Voortdurend de voorspancilinderslag en de hydraulische druk observeren wanneer druk wordt uitgevoerd.6. Wanneer de berekende hy

Page 97

65Figuur 13, Voorspancilinderopstelling, Tweede stand – Typisch (50%% Voorspancilinderdekking)Figuur 14, Nieuwe controle van eerste standspanning (50%

Page 98

66Figuur 15, Trekker met schroefdraad omhoog draaien.Figuur 16, de druk “losdraaien” bepalenFiguur 17, Moer omhoog draaienFiguur 18, Druk vrijgegeven

Page 99 - B2 = Løsnetrykk (B1) + 5 %

67Tabel 2, Technische gegevens, Enerpac GT-serie hydraulische voorspancilindersSeries Maximale druk Maximale belastingHydraulisch effectief oppervlakM

Page 100 - 8.0 OPPBEVARING

L2714 Rev. B 11/09 68Tensionadores hidráulicos – Série GTFolha de InstruçõesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Folhas de Instrução para este produto

Page 101 - Instruktionsblad

692.2 Cuidados com Segurança ao usar o Tensionador HidráulicoPERIGO: Falhas na observação das seguintes precauções podem resultar em sérias lesões pe

Page 102 - 4.0 EGENSKAPER OCH DELAR

77.0 TENSIONING AND DE-TENSIONINGWARNING: Never stand in-line with the bolt axis while the system is pressurized. If the bolt should fail, serious per

Page 103 - 5.2 Slangar och anslutningar

703.0 ESPECIFICAÇÕES Principais especifi cações do tensionador, tais como pressão máxima de trabalho, curso máximo e carga máxima estão marcados no cor

Page 104 - 6.0 MONTERING

715.0 POSICIONAMENTO DO ARRANJO5.1 Óleo HidráulicoA necessidade de óleo varia, dependendo do modelo e tipo de bomba. Veja o manual de instrução de sua

Page 105

72Figura 5, Instalação do Tensionador Hidráulico

Page 106

73Figura 6, Arranjos de Montagem de um Tensionador Hidráulico (típico)Cobertura de 50 % (arranjo típico)Cobertura de 100 % (arranjo típico)Nota: Este

Page 107 - (en dragare på varje skruv)

74AVISO: Caso apenas um único tensionador estiver em uso, sempre pressurize o tensionador usando SOMENTE o engate rápido MACHO do tensionador. Para ev

Page 108

75ligação da mangueira.3. Determine a pressão hidráulica necessária para o tensionamento. Este valor deve ser calculado por um engenheiro qualifi cado

Page 109

76Figura 13, Arranjos do Tensionador, Segundo Passo – Típico (Cobertura de 50% do Tensionador)Figura 14, Verifi cando novamente o Primeiro Passo de Ten

Page 110

77Figura 15, Virando para baixo o Extrator Rosqueado.Figura 16, Determinando a Pressão do “Ponto de Escape”Figura 17, Girando a Porca para CimaFigura

Page 111 - 8.0 FÖRVARING

78Tabela 2, Dados Técnicos, Tensionadores Hidráulicos Enerpac – Série GTSérie Pressão Máxima Carga MáximaÁrea Hidráulica EfetivaCurso Máximo Pesobar

Page 112 - GT 系列螺栓拉伸器

L2714 Rev. B 11/09 79GT-sarjan hydraulikiristimetKäyttöohjeetPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur l

Page 113 - • 切勿超过螺栓拉伸器的最大工作压力

813. As an optional check, apply hydraulic pressure a fourth time and attempt to tighten the nuts again. • If the nuts cannot be turned, then tensio

Page 114 - 5.2 软管和配件

802.2 Hydraulikiristimiin liittyvät varotoimenpiteetVAARA: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia henkilövahi

Page 115 - 6.2 拉伸器安装和连接

814.1 Suurimman sallitun iskun ilmaisinSuurin sallittu kiristimen isku on ilmaistu keltaisella painetulla uralla männän ympärillä.Tarkkaile jatkuvast

Page 116 - 图 5:螺栓拉伸器安装

826.0 ASENNUS6.1 Ennen kuin aloitat1. Varmista, että KAIKKI laskennat (pulttien kuormitus, hydraulipaine jne.) on tehty ennen kiristystoimenpiteen al

Page 117 - 6.3 拉伸器布置(典型)

83Kuva 5, Hydraulikiristimen asentaminen

Page 118 - 7.0 拉伸和拆卸

84Kuva 6, Hydraulikiristimen asennusmalli (tyypillisesti)50 prosentin käyttöaste(tyypillisesti)100 prosentin käyttöaste(tyypillisesti)Huomautus: Tätä

Page 119

857.0 KIRISTÄMINEN JA LÖYSENTÄMINENVAROITUS: Älä seiso pultin akselin linjalla, kun järjestelmä on paineistettuna. Jos pultti ei ole tiukasti paikalla

Page 120

8613. Ylimääräisenä tarkistuksena voit lisätä hydraulipainetta neljännen kerran ja yrittää kiristää muttereita uudelleen. • Jos muttereita ei enää v

Page 121 - B2 = 脱离压力 (B1) + 5%

87Kuva 13, Kiristinjärjestely, Toinen kierto – Tyypillisesti (50 prosentin käyttöaste)Kuva 14, Ensimmäisen kierron kireyden tarkistaminen (50 prosenti

Page 122

88Kuva 15, Kierrevarren kääntäminen ylös.Kuva 16, “Break Loose” -paineen määrittäminenKuva 17, Mutterin kääntäminen ylösKuva 18, Paine vapautettu – Mu

Page 123 - シリ ー ズ油 圧テ ン ショナ

89Taulukko 2, Tekniset tiedot, Enerpac GT-sarjan hydraulikiristimetSarja Maksimipaine Maksimikuormitus Hydraulinen tehoalue Suurin sallittu isku Paino

Page 124 - 4.0 外観および構成部品

9Figure 13, Tensioner Arrangement, Second Pass - Typical(50% Tensioner Coverage)Figure 14, Rechecking First Pass Tension(50% Tensioner Coverage)Figure

Page 125 - 5.2 ホースおよび継手

L2714 Rev. B 11/09 90Serie GT Hydrauliske boltstrekkereInstruksjonsmanualPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Oversikt over reparasjonsdeler for dette p

Page 126 - 6.2 テンショナの取り付けおよびフックアップ

912.2 Sikkerhetsregler for hydrauliske boltstrekkereFARE: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personskade eller død.ADVARSE

Page 127 - 図5、油 圧 テンショナの 取り付 け

924.1 Indikator for maksimalt slagMaksimalt tillatt slaglengde er indikert med en gulmalt fuge på stemplets utside.Følg hele tiden med på indikatoren

Page 128 - 6.3 テンショナの配置(標準)

936.0 INSTALLASJON6.1 Før du starter1. Forsikre deg om at ALLE beregninger (belastning på bolter, hydraulisk trykk osv.) er gjort før du starter stra

Page 129 - 7.0 テンショナの加 圧 および 減 圧

94Figur 5, Installasjon av hydraulisk boltstrekker

Page 130

95Figur 6, Monteringsarrangement for hydrauliske strammere (typisk)50 % dekning(typiske arrangement)100 % dekning(typiske arrangement)Merck: Denne mon

Page 131

967.0 STRAMMING OG LØSNINGADVARSEL: NStå aldri på linje med boltenes akse når det er trykk på systemet. Hvis bolten skulle svikte, kan fl ygende biter

Page 132 - 1本のみ示しています。

9713. Som en ekstra sjekk kan du sette på hydraulisk trykk en fjerde gang og forsøke å stramme til mutterene på nytt. • Hvis mutterene ikke kan dre

Page 133

98Figur 13, Boltstrekker arrangement, andre passering - typisk (50 % boltstrekkerdekning).Figur 14, kontroll av første passerings trykk (50 % boltstre

Page 134 - Enerpac Worldwide Locations

99Figur 15. Skru opp den gjengede trekkhylsen.Figur 16, Bestemme “løsnetrykket”Figur 17, Skru opp mutterenFigur 18, Trykket avlastet - mutteren løsnet

Comments to this Manuals

No comments