1GT Series Hydraulic TensionersL2714 Rev. B 11/09 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Repair Parts Sheets for this product are available from the Ener
10Figure 15, Turning Up the Threaded PullerFigure 16, Determining the “Break Loose” PressureFigure 17, Turning Up the NutFigure 18, Pressure Released
100Tabell 2, Tekniske data, Enerpac serie GT Hydrauliske boltstrekkereSerie Maks trykk Maks belastningHydraulisk effektivt områdeMaks slag Vektbar ps
L2714 Rev. B 11/09 101GT-serien, hydrauliska dragareInstruktionsbladPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Reparationsanvisningar för elektriska pumpar o
1022.2 Säkerhetsåtgärder för hydrauliska dragareFARA! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig personska
1034.1 Indikator för maximal slaglängdMaximal tillåten slaglängd indikeras av en gulmålad skåra på utsidan av kolven.Titta kontinuerligt efter indika
1046.0 MONTERING6.1 Innan du börjar1. Se till att ALLA uträkningar (skruvbelastning, hydraultryck etc.) har utförts innan dragningen påbörjas och att
105Figure 5, Hydraulic Tensioner Installation
106Figur 6, Monteringskonstellationer för hydraulisk dragare (typiska)50 % täckning(typisk konstellation)100 % täckning(typisk konstellation)OBS! Den
1077.0 ÅTDRAGNING OCH LOSSNINGVARNING! Stå aldrig i linje med skruvaxeln medan systemet är trycksatt. Om skruven går sönder kan allvarlig personskada
10813. Kontroll kan göras genom att tillföra hydraultryck en fjärde gång och prova att dra åt muttrarna igen. • Om muttrarna inte kan vridas är åtdr
109Figure 13, Tensioner Arrangement, Second Pass - Typical(50% Tensioner Coverage)Figur 14, Kontrollera första rundans dragning (50 % dragartäckning)F
11Table 2, Technical Data, Enerpac GT Series Hydraulic TensionersSeriesMaximumPressureMax LoadHydraulicEffective AreaMaximum Stroke Weightpsi barlbf k
110Figur 15, Vrida upp den gängade avdragaren.Figur 16, Bestäm lossningstrycketFigur 17, Vrida upp mutternFigur 18, Trycket släpps upp – muttern har l
111Tabell 2, Tekniska data, Enerpac GT-serie hydrauliska dragareSerie Maxtryck MaxbelastningHydraulisk absorptionsytaMaximal slanglängd Viktbar psikN
L2714 Rev. B 11/09 112说明书GT 系列螺栓拉伸器POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。1.0 重要收
1132.2 螺栓拉伸器安全预防措施危险:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人身伤害或死亡。警告:螺栓拉伸器只能由受过培训、经验丰富且熟悉高压拉伸设备和相关设备的人员安装、操作和维护。所有计算都必须由经过相应的培训并具有螺栓连接经验的合格工程师来执行。 在加压液压系统附近作业时,请务必穿戴
1144.1 最大行程指示器拉伸器允许的最大行程通过位于活塞圆周上一个喷黄漆的凹槽进行直观的指示。在拉伸过程中,请持续留意最大行程指示器。指示器显现时,请立即停止给系统加压。如果在执行任何拉伸程序期间,在达到所需压力前最大行程指示器便已显现:请将泵停机,拧紧拉伸器上的螺母,然后释放液压。接着,降低
1156.0 安装6.1 开始安装前的准备工作1. 在开始执行拉伸程序前,确保所有计算(螺栓负载、液压等)都已完成,并且计算结果已由具备螺栓连接经验的合格工程师进行了审核和批准。 2. 确保参与这一程序的所有人员都接受了连接紧固程序和拉伸设备方面的培训。确保所有人员都阅读并理解本文档第
116图 5:螺栓拉伸器安装
117图 6,螺栓拉伸器安装布置(典型)50 % 覆盖率 (典型布置)100 % 覆盖率(标准布置)注:当由于联轴节的另一侧受到操作限制而只能从一侧张紧螺栓时,通常采用这种组装方法。组装螺栓时,必须使其突出部分位于联轴节的同一侧(见下图)。注:使用这种组装方法时,所有螺栓将一次性同时拧紧。为给所有张
1187.0 拉伸和拆卸警告:切勿在给系统加压过程中站立于螺栓的同轴位置。如果螺栓出现故障,松脱或损坏的零件可能会射出,如此可能会导致严重的人员伤害或死亡。所有人员都必须随时对潜在的危险保持警惕。警告:确保不要超过最大工作压力和最大行程。请参阅张紧轮主体上铭刻的规格。另请参阅本文档末尾的表 2。重
11913.(可选检查)第四次施加压力,并尝试再次拧紧螺母。 • 如果无法转动螺母,即表明张紧已完成。释放压力。转至步骤 14。 • 如果螺母仍可转动,请重复步骤 4 至 10,直至无法再转动为止。但必须注意,因为过度转动可能表明联轴节存在故障。14. 确保压力表读数为零 [0]
L2714 Rev. B 11/09 12Fiche d’instructionsTendeur hydraulique GT SeriesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont disponib
120图 13,张紧轮布置,第二遍 – 典型(张紧轮覆盖率 50%)图 14,重新检查第一遍张紧(张紧轮覆盖率 50%)图 12,张紧轮布置,第一遍 – 典型(张紧轮覆盖率 50%)18. 达到“第二遍”压力“B”时,将泵停机。泵停机后再次检查油压计。确保压力保持稳定(不增加也不减少)。此时在每个张
121图 15,提高螺纹拉头。图 16,得出“脱离”压力图 17,旋出螺母图 18,压力释放 – 螺母松开7.3 拆卸说明 - 100% 覆盖率(在每个螺栓上都安装张紧轮)重要事项:请阅读第 7.0 节开头的预防措施和说明,然后再开始执行以下步骤。另请参阅第 2.1 和 2.2 节中包含的安全信息
122表 2, 系列液压张紧轮技术数据系列 最大压力 最大负载 液压有效面积 最大行程 重量bar psikN klbf lbf mm2inch2mm inch Kg lbs.GT1 1500 21,750 224 50,4 50,414 1496 2.32 10,0 0.39 4,2-4,8
123GT シリ ー ズ油 圧テ ン ショナ説明シートL2714 Rev. B 11/09 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.本製品の修理部品表は、エナパックのウェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック営業
1242.2 油圧テンショナ安全注意事項危険:以下の注意事項を遵守しないと、重大な人身障害や死亡事故の原因となります。警告:油 圧 テンショナの 取り付 け、操作、メンテナンスは、必ず高圧テンショナ装置および関連機材に精通した人員が 行ってください。すべての計算は、適切な訓練を受け、ボルト締めの経
1254.1 最 大ストローク表 示最大許容テンショナストロークは、ピストン周囲の黄色に塗られた溝で目視確認できます。テンショナ手順の最中は、最大ストローク表示の監視を続けてください。表示を目視確認できれば、システムの加圧を即停止します。テンショナ手順の最中、目的の油圧に達する前に最大ストローク表
1266.0 設置6.1 設置の前に1. テンショナ手順を開始する前に、すべての計算(ボルト荷重、油圧など)を実施して、ボルト締めの経験があり、資格を持つエンジニアによって計算の見直しと承認が行われるようにしてください。 2. この手順に関わるすべての人員が、使用されるジョイント締め付け手順
127図5、油 圧 テンショナの 取り付 け
128図6、油圧テンショナ取り付け配置(標準)50 %カバー(標準的な配置)100 %カバー(標準的な配置)注:この組み立て方法は、反対側への立ち入りが制限されるため、ジョイ ント の片 側 か らの みス タッドのテンショニングを行う場合に使用されます。スタッドがジョイントの同じ側に突き出すように
1297.0 テンショナの加 圧 および 減 圧警告: システム加圧中は、ボルト軸の線上に立たないでください。ボルトに故障が生じた場合、緩 んだり破 損した 部品が飛び出して、重大な人身障害や死亡事故の原因となります 。常にすべての人員がこの危険性を認識していなければなりません。警告: 最大作動圧
132.2 Précautions de sécurité concernant le tendeur hydrauliqueDANGER: Ne pas respecter les précautions suivantes peut entraîner des blessures grave
13013. オプションの点検として、4回目の油圧をかけてナットをもう締め付け直します。 • ナットがそれ以上回らなければ、テンショニングは完了です。油圧を解放します。手順14に進んでください。 • ナットが未だ回る場合、回らなくなるまで手順4∼10を繰り返します。過度に回る場
131図13、テンショナの配置、第2パス ‒ 標準 (50%テンショナカバー)図14、第1パスのテンション再点検 (50% テンショナカバー)図12、テンショナの配置、第1パス ‒ 標準 (50 %テンショナカバー)18. 「第2パス」圧力「B」に達したら、ポンプを停止します。ポンプ停止
132図15、ネジ込みプラーの回し上げ図16、「ブレークルース(解放)」圧力の特定図17、ナットの 回し上 げ図18、除圧 ‒ ナットのテンショニング減圧7.3 テンショナ減圧指示 - 100%カバー(各スタッド に取り付 けられたテンショナ)重要: 以下の手順を開始する前に、セクション7.0の
133表2、技術データ、Enerpac GTシリーズ油圧テンショナシリーズ 最大圧力 最大荷重 油圧有効面 最大ストローク 重量bar psikN klbf lbf mm2inch2mm inch Kg lbs.GT1 1500 21,750 224 50,4 50,414 1496 2.32 10
AfricaENERPAC Middle East FZEOffice 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Austra
14Consulter le tableau 2 (situé en fi n de document) pour les spécifi cations complémentaires du tendeur GT Series.4.0 CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS Co
155.2 Flexibles et raccordsTous les fl exibles et raccords hydrauliques utilisés dans le circuit doivent avoir une capacité égale ou supérieure à la pr
16Figure 5, Installation d’un tendeur hydraulique
17Figure 6, Dispositions de montage d’un tendeur hydraulique (type)Couverture de 50 % (disposition type)Couverture de 100 % (disposition type)Remarque
186.3 Dispositions d’un tendeur (type)Les tendeurs hydrauliques peuvent être montés sur un ou sur les deux côtés du joint, selon le jeu disponible e
195. Si aucune fuite n’est constatée, continuer à pressuriser les tendeurs à la valeur calculée déterminée à l’étape 3. Surveiller en permanence la
22.2 Hydraulic Tensioner Safety PrecautionsDANGER: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death.WARNI
20Figure 13, Disposition du tendeur, deuxième passage – type (couverture de tendeur à 50%)Figure 14, Deuxième vérifi cation de la tension de premie
21Figure 15, Dévissage de l’extracteur fi leté.Figure 16, Déterminer la pression de « détachement »Figure 17, Dévisser l’écrouFigure 18, Pression relâc
22Tableau 2, Caractéristiques techniques, Tendeurs hydrauliques Enerpac GT Series Series Pression maximale Charge maximaleSurface hydraulique effi cac
L2714 Rev. B 11/09 23 BedienungsanleitungHydraulische Spannelemente der GT-SeriePOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Das Ersatzteilblatt für dieses Prod
24Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen
25WICHTIG: Der erforderliche Arbeitsdruck für die Spannungsanwendung ist normalerweise geringer als der auf dem Gehäuse des Spannelements aufgedruckt
265.0 EINRICHTEN5.1 HydraulikölDie Ölanforderungen unterscheiden sich je nach Pumpenmodell und –typ. Die Ölspezifi kationen fi nden Sie in der Bedienun
27Abb. 5, Einbau des hydraulischen Spannelements
28Abb. 6, Montageanordnung hydraulischer Spannelemente (typisch)50 % Abdeckung(typische Anordnung)100 % Abdeckung(typische Anordnung)Hinweis: Diese Mo
29WARNUNG: Setzen Sie die Rückseite eines getrennten (offenes Ende) Stopfens nie unter Druck. Getrennte Stecker können auslaufen, wenn Sie von der Rüc
34.1 Maximum Stroke IndicatorMaximum allowable tensioner stroke is visually indicated by a yellow painted groove located on the piston’s circumference
307.1 Spannanleitung – 100% Abdeckung(Spannelement an jedem Bolzen angebracht)WICHTIG: Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen am Anfang von
31Abb. 13, Anordnung der Spannelemente, zweiter Durchgang – Typisch (50% Spannelementabdeckung)Abb. 14, Erneutes Prüfen der Spannung des ersten Durchg
32Abb. 15, Nach oben drehen des Gewindeabziehteils.Abb. 16, Feststellung des „Lösen“-DrucksAbb. 17, Nach oben drehen der MutterAbb. 18, Druck verringe
33Sie die Muttern noch einmal wie in den Schritten 16 bis 22 beschrieben nach unten.26. Überprüfen Sie, ob das Ölmanomenter null (9) bar/psi anzeigt.
34Tabelle 2, Technische Daten, Hydraulische Spannelemente der Enerpac GT-SerieSerie Maximaler Druck Maximale LastEffektiver Hydraulik-bereichMaximale
L2714 Rev. B 11/09 35Foglio IstruzioneTensionatori idraulici Serie GT POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L’esploso delle parti di ricambio per quest
36AVVISO: I tensionatori idraulici debbono essere installati solo da personale addestrato e pratico familiare con il funzionamento sicuro di apparecch
374.0 ARATTERISTICHE E COMPONENTI Fare riferimento alla Figura 2 per un diagramma dei maggiori componenti dei tensionatori della serie GT.4.1 Indica
38debbono essere del tipo adatto per la pressione massima o per pressione anche maggiore di lavoro del tensionatore di 1500 bar [21,750 psi].Per assic
39Figura 5, Installazione del tensionatore idraulico
46.0 INSTALLATION6.1 Before You Begin1. Be sure that ALL calculations (bolt load, hydraulic pressure, etc.) have been made prior to starting the ten
40Figure 6, Disposizioni di montaggio (tipiche) del tensionatore idraulicoCopertura del 50% (disposizionetipica)Copertura del 100 % (disposizione tip
41l’accoppiatore MASCHIO del tensionatore. Per impedire possibili perdite di olio ad alta pressione, NON utilizzare MAI l’accoppiatore femmina del ten
423. Determinare la richiesta pressione idraulica di tensionamento. Questo valore deve essere calcolato da un ingegnere qualifi cato con esperienza
43Figura 13, Disposizione dei tensionatori, secondo passo – Tipico(50 % di copertura del tensionatore)Figura 14, Ricontrollare la tensione del primo p
44Figura 15, Girando verso l’alto l’estrattore fi lettatoFigura 17, Girando il dado verso l’altoFigura 18, Pressione scaricata – Dado detensionato.pass
45Tabella 2, Dati tecnici, Tensionatori idraulici Enerpac Serie GT Serie Pressione massima Carico massimo Area idraulica effettiva Corsa massima P
L2714 Rev. B 11/09 46Tensores hidráulicos de la serie GTHoja de InstruccionesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Las hojas de despiece para este produc
47PELIGRO: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado lesiones graves o la muerte.ADVERTENCIA: Sólo personal capacitado
48Consultar la Tabla 2 (casi al fi nal de este documento) para obtener especifi caciones del tensor de la Serie GT.4.0 CARACTERÍSTICAS Y COMPONENTES Con
495.2 Mangueras y accesoriosTodas las mangueras hidráulicas y accesorios usados en el circuito deben tener una potencia nominal de o superior a la pre
5Figure 5, Hydraulic Tensioner Installation
50Figura 5. Instalación del tensor hidráulico.
51Figura 6. Disposiciones de montaje del tensor hidráulico (típico)50 % cobertura (disposición típica)100 % cobertura (disposición típica)Nota: Usand
52junta deberían tensionarse a la vez. En la Figura 6 se muestran ejemplos típicos de cobertura del tensor al 100% y al 50%. Consultar con Enerpac par
536. Al alcanzar la presión hidráulica calculada, pare la bomba. Comprobar de nuevo el presostato del aceite una vez que la bomba se haya parado. As
54Figura 13, disposición del tensor, segundo pase – Típica(50% cobertura del tensor)Figura 14, Comprobando de nuevo la tensión del primer pase (50% co
55Figura 15. Girando el extractor roscado hacia arribaFigura 16, Determinación de la “presión de ruptura”Figura 17. Girando la tuerca hacia arribaFigu
56Tabla 2, Ficha técnica, Tensores hidráulicos Enerpac, Serie GTSerie Presión máxima Carga máximaÁrea hidráulica efectivaCarrera máxima Pesobar psikN
L2714 Rev. B 11/09 57GT-serie hydraulische voorspancilindersInstructiebladPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze pro
582.2 Hydraulische voorspancilinder veiligheidsmaatregelenGEVAAR: niet-naleving van de volgende voorzorgen kan een ernstig persoonlijk letsel of de d
594.0 KENMERKEN EN COMPONENTEN Zie Figuur 2 voor een diagram van de GT-serie voorspancilinder hoofdonderdelen.4.1 Maximale slagindicatorMaximaal toeg
6Figure 6, Hydraulic Tensioner Mounting Arrangements (typical)50 % Coverage(typical arrangement)100% Coverage(typical arrangement)Note: This method of
60van de voorspancilinder - 1500 bar [21.750 psi].Om een veilige en betrouwbare werking te verzekeren, wordt het gebruik van Enerpac-goedgekeurde hog
61Figuur 5, Hydraulische voorspancilinderinstallatie
62Figuur 6, Hydraulische spanner montage-opstellingen (typisch)50% dekking(typische opstelling)100% dekking(typische opstelling)Opmerking: deze method
636.3 Voorspancilinderopstellingen (typisch)Hydraulische voorspancilinders kan worden gemonteerd op een of beide zijden van de afdichting, afhankelijk
64bepaald in stap 3. Voortdurend de voorspancilinderslag en de hydraulische druk observeren wanneer druk wordt uitgevoerd.6. Wanneer de berekende hy
65Figuur 13, Voorspancilinderopstelling, Tweede stand – Typisch (50%% Voorspancilinderdekking)Figuur 14, Nieuwe controle van eerste standspanning (50%
66Figuur 15, Trekker met schroefdraad omhoog draaien.Figuur 16, de druk “losdraaien” bepalenFiguur 17, Moer omhoog draaienFiguur 18, Druk vrijgegeven
67Tabel 2, Technische gegevens, Enerpac GT-serie hydraulische voorspancilindersSeries Maximale druk Maximale belastingHydraulisch effectief oppervlakM
L2714 Rev. B 11/09 68Tensionadores hidráulicos – Série GTFolha de InstruçõesPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Folhas de Instrução para este produto
692.2 Cuidados com Segurança ao usar o Tensionador HidráulicoPERIGO: Falhas na observação das seguintes precauções podem resultar em sérias lesões pe
77.0 TENSIONING AND DE-TENSIONINGWARNING: Never stand in-line with the bolt axis while the system is pressurized. If the bolt should fail, serious per
703.0 ESPECIFICAÇÕES Principais especifi cações do tensionador, tais como pressão máxima de trabalho, curso máximo e carga máxima estão marcados no cor
715.0 POSICIONAMENTO DO ARRANJO5.1 Óleo HidráulicoA necessidade de óleo varia, dependendo do modelo e tipo de bomba. Veja o manual de instrução de sua
72Figura 5, Instalação do Tensionador Hidráulico
73Figura 6, Arranjos de Montagem de um Tensionador Hidráulico (típico)Cobertura de 50 % (arranjo típico)Cobertura de 100 % (arranjo típico)Nota: Este
74AVISO: Caso apenas um único tensionador estiver em uso, sempre pressurize o tensionador usando SOMENTE o engate rápido MACHO do tensionador. Para ev
75ligação da mangueira.3. Determine a pressão hidráulica necessária para o tensionamento. Este valor deve ser calculado por um engenheiro qualifi cado
76Figura 13, Arranjos do Tensionador, Segundo Passo – Típico (Cobertura de 50% do Tensionador)Figura 14, Verifi cando novamente o Primeiro Passo de Ten
77Figura 15, Virando para baixo o Extrator Rosqueado.Figura 16, Determinando a Pressão do “Ponto de Escape”Figura 17, Girando a Porca para CimaFigura
78Tabela 2, Dados Técnicos, Tensionadores Hidráulicos Enerpac – Série GTSérie Pressão Máxima Carga MáximaÁrea Hidráulica EfetivaCurso Máximo Pesobar
L2714 Rev. B 11/09 79GT-sarjan hydraulikiristimetKäyttöohjeetPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur l
813. As an optional check, apply hydraulic pressure a fourth time and attempt to tighten the nuts again. • If the nuts cannot be turned, then tensio
802.2 Hydraulikiristimiin liittyvät varotoimenpiteetVAARA: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia henkilövahi
814.1 Suurimman sallitun iskun ilmaisinSuurin sallittu kiristimen isku on ilmaistu keltaisella painetulla uralla männän ympärillä.Tarkkaile jatkuvast
826.0 ASENNUS6.1 Ennen kuin aloitat1. Varmista, että KAIKKI laskennat (pulttien kuormitus, hydraulipaine jne.) on tehty ennen kiristystoimenpiteen al
83Kuva 5, Hydraulikiristimen asentaminen
84Kuva 6, Hydraulikiristimen asennusmalli (tyypillisesti)50 prosentin käyttöaste(tyypillisesti)100 prosentin käyttöaste(tyypillisesti)Huomautus: Tätä
857.0 KIRISTÄMINEN JA LÖYSENTÄMINENVAROITUS: Älä seiso pultin akselin linjalla, kun järjestelmä on paineistettuna. Jos pultti ei ole tiukasti paikalla
8613. Ylimääräisenä tarkistuksena voit lisätä hydraulipainetta neljännen kerran ja yrittää kiristää muttereita uudelleen. • Jos muttereita ei enää v
87Kuva 13, Kiristinjärjestely, Toinen kierto – Tyypillisesti (50 prosentin käyttöaste)Kuva 14, Ensimmäisen kierron kireyden tarkistaminen (50 prosenti
88Kuva 15, Kierrevarren kääntäminen ylös.Kuva 16, “Break Loose” -paineen määrittäminenKuva 17, Mutterin kääntäminen ylösKuva 18, Paine vapautettu – Mu
89Taulukko 2, Tekniset tiedot, Enerpac GT-sarjan hydraulikiristimetSarja Maksimipaine Maksimikuormitus Hydraulinen tehoalue Suurin sallittu isku Paino
9Figure 13, Tensioner Arrangement, Second Pass - Typical(50% Tensioner Coverage)Figure 14, Rechecking First Pass Tension(50% Tensioner Coverage)Figure
L2714 Rev. B 11/09 90Serie GT Hydrauliske boltstrekkereInstruksjonsmanualPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Oversikt over reparasjonsdeler for dette p
912.2 Sikkerhetsregler for hydrauliske boltstrekkereFARE: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personskade eller død.ADVARSE
924.1 Indikator for maksimalt slagMaksimalt tillatt slaglengde er indikert med en gulmalt fuge på stemplets utside.Følg hele tiden med på indikatoren
936.0 INSTALLASJON6.1 Før du starter1. Forsikre deg om at ALLE beregninger (belastning på bolter, hydraulisk trykk osv.) er gjort før du starter stra
94Figur 5, Installasjon av hydraulisk boltstrekker
95Figur 6, Monteringsarrangement for hydrauliske strammere (typisk)50 % dekning(typiske arrangement)100 % dekning(typiske arrangement)Merck: Denne mon
967.0 STRAMMING OG LØSNINGADVARSEL: NStå aldri på linje med boltenes akse når det er trykk på systemet. Hvis bolten skulle svikte, kan fl ygende biter
9713. Som en ekstra sjekk kan du sette på hydraulisk trykk en fjerde gang og forsøke å stramme til mutterene på nytt. • Hvis mutterene ikke kan dre
98Figur 13, Boltstrekker arrangement, andre passering - typisk (50 % boltstrekkerdekning).Figur 14, kontroll av første passerings trykk (50 % boltstre
99Figur 15. Skru opp den gjengede trekkhylsen.Figur 16, Bestemme “løsnetrykket”Figur 17, Skru opp mutterenFigur 18, Trykket avlastet - mutteren løsnet
Comments to this Manuals