Enerpac ST-202 User Manual

Browse online or download User Manual for Tools Enerpac ST-202. Enerpac ST-202 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 52
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Instruction Sheet
Swing Cylinders – Metric
9,0 kN, 18,8 kN and 35 kN
Index:
English...............................................................1-8
Français.......................................................... 9-16
Deutsch........................................................ 17-24
Italiano.......................................................... 25-32
Español ........................................................ 33-40
Nederlands................................................... 41-48
®
L2063 Rev D 09/02
Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Authorized Enerpac Service Center
or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions,
warnings and cautions
carefully. Follow all safety
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from
unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and
operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or
service center for a free Enerpac Hydraulic safety
course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic
equipment.
WARNING: Stay clear of loads
supported by hydraulics. A cylinder,
when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the
load has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 350 bar [5,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated pressure
of the pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose
leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
®
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 51 52

Summary of Contents

Page 1 - Instruction Sheet

Instruction SheetSwing Cylinders – Metric9,0 kN, 18,8 kN and 35 kNIndex:English...1-8Franç

Page 2

IMPORTANT : Ne pas soulever le matérielhydraulique en saisissant ses tuyaux ou sesraccords articulés. Utiliser la poignée detransport ou procéder d’u

Page 3 - 4.2 PRELIMINARY INFORMATION

4.0 CARACTÉRISTIQUES4.1 Diagrammes de force de bridage/longueur de bras4.2 Informations PréliminairesIMPORTANT : Toute négligence de la lecture ou dur

Page 4 - 5.0 MOUNTING SPECIFICATIONS

6. Le bras de bridage doit être fixé au piston du vérinconformément aux instructions de la page 14.5.0 SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE5.1 Montage des vérin

Page 5 - 6.3 Vent Plug

Veiller à ce que le joint torique ne soit ni pincé niendommagé durant le montage, ce qui pourrait causerdes fuites. Pour éviter des fuites au bloc for

Page 6 - 7.0 OPERATION

6.4 Montage du bras de bridage1. Retirer la bague de retenue du haut du pistondu vérin.2. Glisser le bras de bridage vers le bas, par-dessus lepiston

Page 7 - 9.0 TROUBLESHOOTING

débit d’huile excessif. Si le mécanisme d’arrêtd’urgence se déclenche, relâcher la pression dusystème déterminer la source du problème eteffectuer les

Page 8 - SPECIFICATIONS

1610.0 SPÉCIFICATIONS POUR L’USINAGE DES BRAS DE BRIDAGEVoir Pression et débit, page 14 pour la mesurecorrecte de la longueur du bras. Pour détermine

Page 9 - Fiche d’instructions

17Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf derEnerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihremnächstgelegenen authorisierten Enerpac Servi

Page 10 - 3.0 DESCRIPTION

hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellenschädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zudessen vorzeitigem Ausfall. Keine schweren Geg

Page 11 - 4.1 Diagrammes de force de

4.0 TECHNISCHE DATEN4.1 Grafiken — Spannkraft im Verhältnis zur Spannarmlänge4.2 EINLEITENDE INFORMATIONENWICHTIG: Falls diese Anweisungen nicht gele

Page 12

Model Number Code1 2 3 4 optional 5 6 optionalS = swing T = threaded body R = right swing S = single L = long 9 = 9,0 kN 2 = metric V = Vitoncylind

Page 13 - 6.3 Bouchon à évent

6. Die Montage des Spannarms am Zylinderkolben mußentsprechend den Anweisungen auf Seite 22 erfolgen.5.0 MONTAGESPEZIFIKATIONEN5.1 Montage von Zylind

Page 14 - 7.0 FONCTIONNEMENT

zusammengedrückt oder beschädigt wird, da dies zuLeckagen führen kann. Um Leckagen durch dieAnschlußmontage zu vermeiden, muß die Oberflächeim Auflage

Page 15 - 9.0 DÉPANNAGE

6.4 Befestigung des Spannarms1. Entfernen Sie den Sicherungsring (A) vom oberen Teildes Kolbens (B).2. Schieben Sie den Spannarm (C) über den Kolben

Page 16 - DES BRAS DE BRIDAGE

7.1 Überlastsicherung des DrehmechanismusDie Überlastsicherung des Drehmechanismus dient zumSchutz innerer Zylinderkomponenten vor Schäden durchblocki

Page 17 - Bedienungsanleitung

9.0 FEHLERBESEITIGUNGDie folgende Information soll nur als Hilfe zurFehlerfeststellung dienen. Wenden Sie sich wegenReparaturen an Ihr Vertriebsuntern

Page 18 - 3.0 BESCHREIBUNG

25L’ esploso delle parti di ricambio per questo prodotto èottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppurechiamando il Centro Assistenza Autorizzato a

Page 19 - 4.2 EINLEITENDE INFORMATIONEN

IMPORTANTE: Non sollevareapparecchiature idrauliche mediante il tuboflessibile o i giunti orientabili. Servirsi dellamaniglia per trasporto o di un al

Page 20 - 5.0 MONTAGESPEZIFIKATIONEN

4.0 DATI TECNICI4.1 Diagrammi della forza di serraggio in funzione della lunghezza del braccio4.2 INFORMAZIONI PRELIMINARIIMPORTANTE: la mancata osser

Page 21 - 6.3 Entlüftungsstopfen

6. Il fissaggio del braccio di serraggio allo stantuffo delcilindro deve essere effettuato attenendosi alleistruzioni riportate a pagina 30.5.0 SPECI

Page 22 - 7.0 BETRIEB

Fare attenzione a che, durante il montaggio, l’O-Ringnon venga intaccato né danneggiato in altro modo, one possono derivare trafilamenti. Per assicura

Page 23 - 8.0 WARTUNG

4.0 SPECIFICATIONS4.1 Clamping Force -v- Arm Length Graphs4.2 PRELIMINARY INFORMATIONIMPORTANT: Failure to read and follow theseinstructions may lead

Page 24 - 9.0 FEHLERBESEITIGUNG

6.4 Fissaggio del braccio di serraggio1. Rimuovere l’anello di ritegno (A) dalla parte superioredello stantuffo (B).2. Fare scorrere il braccio di ser

Page 25 - Manuale d’istruzione

7.1 Meccanismo rotante di protezioneIl meccanismo rotante di sgancio è un meccanismo diprotezione realizzato per essere di ausilio nell’evitaredanni a

Page 26 - 3.0 DESCRIZIONE

10.0 SPECIFICHE DELLA LAVORAZIONE A MACCHINA DEL BRACCIO DI SERRAGGIOVedere la sezione Pressione e portata, a pagina 31,riguardo la corretta misurazi

Page 27 - 4.2 INFORMAZIONI PRELIMINARI

33Las hojas de despiece para este producto estandisponibles en la página web de Enerpac en la direcciónwww.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Té

Page 28 - 5.0 SPECIFICHE DI MONTAGGIO

No deje caer objetos pesados sobre lamanguera. Un impacto directo puede causardaños internos a las hebras de alambre de lamanguera. Aplicar presión a

Page 29 - 6.3 Tappo di sfiato

4.0 ESPECIFICACIONES4.1 Gráficas de fuerza de fijación vs. longitud del brazo4.2 INFORMACION PRELIMINARIMPORTANTE: El no leer y atenerse a estasinstru

Page 30 - 7.0 FUNZIONAMENTO

6. La conexión del brazo de fijación al émbolo delcilindro debe hacerse según las instrucciones dadasen la página 38.5.0 ESPECIFICACIONES DE MONTAJE5

Page 31 - 9.0 FRICERCA GUASTI

en el agujero contrataladrado alrededor de lalumbrera antes de montar y empernar el cilindro degiro. Asegúrese de no aplastar ni dañar el anillo "

Page 32 - SERRAGGIO

6.4 Instalación del brazo de fijación1. Quite el anillo retenedor (A) de la parte superiordel émbolo (B).2. Deslice el brazo de fijación (C) hacia la

Page 33 - Hoja de Instrucciones

7.1 Protección del mecanismo de giroEl dispositivo de desconexión que protege almecanismo de giro está diseñado para evitar que loscomponentes interno

Page 34 - 3.0 DESCRIPCION

5.0 MOUNTING SPECIFICATIONS5.1 Mounting Threaded Body CylindersThreaded body cylinders can be threaded into a tappedhole, secured to the fixture usin

Page 35 - 4.2 INFORMACION PRELIMINAR

9.0 LOCALIZACION DE AVERIASLa siguiente información está destinada sólo a ayudara determinar si existe alguna avería. Para servicio dereparación, dirí

Page 36

41Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijnte downloaden van de Enerpac Websitewww.enerpac.com of verkrijgbaar via uw EnerpacService Centre

Page 37 - 6.3 Tapón ventilado

LET OP: De hydraulische slang nietbeschadigen. Vermijd ombuigen enknikken bij het aanbrengen van dehydraulische slangen. Een gebogen ofgeknikte slang

Page 38 - 7.0 FUNCIONAMIENTO

4.0 SPECIFICATIES4.1 Grafieken klemkracht -v- lengte arm4.2 INLEIDENDE INFORMATIEBELANGRIJK: Het niet lezen of niet opvolgen van dezeinstructies kan l

Page 39 - 8.0 MANTENIMIENTO

stromingsregelingen met ’free flow’ terugslagkleppenhelpen de tegendruk tot een minimum te beperken.Raadpleeg Enerpac voor een toepasselijksysteemontw

Page 40 - DEL BRAZO DE FIJACION

Specificaties verdeelstukCilinder- Max. Diameter Montage- Minimale Aandraai- Afmeting O-Ringcapaciteit diameter gat schroefdraad scroefdraad- moment v

Page 41 - 9,0 kN, 18,8 kN en 35 kN

6.3 OntluchtingsstopEnkelwerkende cilinders hebben een ontluchtingsstopdie zich aan de linkerkant van de cilinder bevindtwanneer u vóór de hydraulisch

Page 42 - 3.0 BESCHRIJVING

7.1 Beveiliging draaimechanismeDe afslagbeveiliging van het draaimechanismeis ontworpen om schade aan inwendigecilinderonderdelen als gevolg van belem

Page 43 - 4.2 INLEIDENDE INFORMATIE

BELANGRIJK: Raadpleeg het Reparatie-onderdelenbladvoor service-informatie over de juiste montage endemontage. Onjuist onderhoud of onjuiste reparaties

Page 45 - 6.2 Port Identification

Before a swing cylinder can be manifold mounted, theport screw plugs must be removed. The o-rings providedshould be lubricated and installed in the co

Page 48 - VOOR KLEMARM

Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail:[email protected]✦ internet: www.enerpac.comAll Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship a

Page 49

6.4 Attaching Clamp Arm1. Remove the retaining ring from the top of the plunger.2. Slide the clamp arm down over the plunger and usea pliers to push

Page 50

7.2 Pressure and Flow RateClamp arm length (L) determines operating pressuresetting and flow rate. See Clamping Force -v- ArmLength Graphs on page 3 f

Page 51

10.0 CLAMP ARM MACHINING SPECIFICATIONSNote: See Pressure and Flow Rate on page 7 tocorrectly measure the arm length. To determine themaximum clamping

Page 52

9Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le siteEnerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également lesobtenir auprès de votre réparateur agréé

Comments to this Manuals

No comments